Translation of "rilanciare la" in English


How to use "rilanciare la" in sentences:

Io vi chiedo, signore e signori, dopo tutte le cause legali e la cattiva pubblicità, ora che la ditta si sta finalmente riprendendo, che senso ha rilanciare la bambola "Good Guy" sul mercato?
Now I ask you, ladies and gentlemen, after the lawsuits and negative publicity, when the company is finally getting back on its feet, where is the wisdom in putting the Good Guy back on the market?
Si allena con la speranza di rilanciare la sua carriera all'età di 61 anni.
He's keeping fit, hoping to relaunch his career on his release. He'll be 61.
Rilanciare la base imponibile consolidata comune per l'imposta sulle società (CCCTB)
(I) Re-launching the Common Consolidated Corporate Tax Base (CCCTB)
L'Europa non può perdere terreno, rilanciare la crescita in Europa e creare posti di lavoro nell'industria, facendo fronte al tempo stesso alle sfide scottanti della società contemporanea.
The strategy aims to keep pace with the EU’s main international competitors, restore growth in Europe and create jobs in industry, at the same time addressing today's burning societal challenges.
Alcune di queste riforme si aggiungeranno al sostegno di bilancio per rilanciare la domanda, ad esempio sostenendo il potere d'acquisto dei consumatori attraverso un miglior funzionamento dei mercati.
Some of these reforms will be complementary to the fiscal stimulus in boosting demand, for example by supporting consumer purchasing power through making markets work better.
Dalla comunicazione intitolata "un partenariato per la nuova crescita nei servizi 2012-2015" emerge che l'attuazione della direttiva "Servizi" deve essere migliorata per rilanciare la crescita.
A Communication entitled "A partnership for new growth in services 2012-2015" shows that implementation of the Services Directive must be improved in order to boost growth.
Nel quadro della strategia Europa 2020 - lanciata dal Presidente José Manuel Barroso il 3 marzo (IP/10/225) - la Commissione si sta adoperando per eliminare gli ostacoli al mercato unico e rilanciare la ripresa economica.
Under the Europe 2020 strategy – launched by President José Barroso on 3 March (IP/10/225) – the Commission is tackling bottlenecks in the Single Market to drive economic recovery.
La Commissione annuncia un piano di investimenti del valore di 315 miliardi di euro per rilanciare la crescita e l'occupazione in Europa.
The Commission announces a €315 billion investment plan to get Europe growing again and get more people back to work.
Se c'è qualcuno là fuori, potrebbe rilanciare la palla di qua?
Would anyone out there be kind and throw it over?
Puoi passare, rilanciare la mia puntata o puoi anche fermarti cosi'.
You can either fold, or you can raise, or you can call.
L'Unione europea farà tutto il necessario per rilanciare la crescita (25/03/2009)
EU will do all necessary to restore growth (25/03/2009)
Phentermine può essere un modo per rilanciare la vostra perdita di peso.
Phentermine could be a way to kick-start your weight loss.
La frammentazione del mercato interno ostacola gli sforzi volti a rilanciare la competitività e la crescita.
Fragmentation of the internal market impedes efforts to boost competitiveness and growth.
Gli investimenti nell'innovazione sono essenziali se vogliamo mantenere la nostra competitività globale e rilanciare la crescita in Europa.
Investment in innovation is crucial if we want to maintain our global competitiveness and restore growth in Europe.
La maggior parte di questi pagamenti è necessaria per sostenere i settori maggiormente in grado di rilanciare la crescita e la competitività.
Most of these payments are needed for areas with the greatest potential for boosting growth and competitiveness.
Questi pagamenti sono indispensabili per rilanciare la crescita e creare posti di lavoro in tutta l'Unione".
These payments are essential to revive growth and create jobs throughout the EU."
Questo è in realtà un precursore di anabolizzanti boldenone steroidi, che viene utilizzato dai veterinari per rilanciare la crescita nei bovini.
This is actually a forerunner of anabolic steroid boldenone, which is used by veterinarians to boost growth in cattle.
Non ha intenzione di rilanciare la citta' con i servizi sociali.
He's not going to revive the city with social services.
I proprietari di automobili esperti consigliano di "rilanciare" la vecchia batteria prima di avviare, accendendo i fari per un breve periodo di tempo.
Experienced car owners advise to "revive" the old battery before starting, turning on the headlights for a short time.
L’attuazione delle riforme strutturali va considerevolmente accelerata per consolidare la capacità di tenuta, ridurre la disoccupazione strutturale e rilanciare la crescita del prodotto potenziale.
The implementation of structural reforms needs to be substantially stepped up to increase resilience, reduce structural unemployment and boost productivity and potential output growth.
Attendo con estremo interesse la nostra discussione e le vostre idee su come rilanciare la competitività e ridurre la disoccupazione giovanile nell'ambito del semestre europeo.
I am looking forward to our discussion and to hearing your ideas on boosting competitiveness and reducing youth unemployment as part of our European Semester.
L’Europa è veramente in grado di rilanciare la crescita e di creare occupazione?
Is Europe really capable of achieving growth and creating jobs?
In un momento in cui l'Unione europea si trova di fronte a grandi sfide economiche, migliorare l'efficienza della giustizia nell'UE è fondamentale per rilanciare la crescita e favorire il commercio.
At a time when the European Union is facing big economic challenges, improving the efficiency of justice in the EU is key to restoring growth and boosting trade.
Ho deciso di organizzare l'evento per rilanciare la mia immagine al bar di Nick!
I've decided to host my - relaunch event at Nick's bar.
Io vi ordino, come vostro re... di preparare un disegno di legge per rilanciare la legge Dae Dong.
I'm ordering you as your king. Prepare a bill to revive DeDong-Law.
Si parlava di rilanciare la serie, forse perfino di fare un film.
They were talking about rebooting the series, maybe even doing a movie.
Nei due anni successivi all’introduzione della strategia Europa 2020 la Commissione ha varato diverse iniziative per contribuire a sormontare la crisi, rilanciare la crescita e creare posti di lavoro più numerosi e migliori nell’Unione.
Since the launch of the Europe 2020 Strategy two years ago, the Commission has introduced a number of initiatives to help overcome the crisis, kick-start growth and create more and better jobs in the EU.
In primo luogo, misure a breve termine per rilanciare la domanda, salvare posti di lavoro e contribuire a far rinascere la fiducia.
Firstly, short-term measures to boost demand, save jobs and help restore confidence.
Bruxelles, 30 maggio 2012 – La Commissione europea ha adottato un pacchetto di raccomandazioni riguardanti misure di bilancio e riforme economiche per rafforzare la stabilità finanziaria, rilanciare la crescita e creare occupazione in tutta l'UE.
On 30 May, the European Commission adopted a package of recommendations for budgetary measures and economic reforms to enhance financial stability, boost growth and create employment across the EU.
L'analisi annuale della crescita contiene un elenco di proposte, già presentate o annunciate, volte a rilanciare la crescita, che la Commissione intende far adottare con iter accelerato attraverso il processo legislativo dell'UE.
modernising public administration. The AGS includes a list of pending or future proposals aimed at boosting growth, which the Commission wants to be fast-tracked through the EU legislative process.
L’attuazione delle riforme strutturali va considerevolmente accelerata per ridurre la disoccupazione strutturale e rilanciare la crescita del prodotto potenziale nell’area dell’euro.
The implementation of structural reforms needs to be substantially stepped up to reduce structural unemployment and boost potential output growth in the euro area.
L’attuazione delle riforme strutturali in particolare va accelerata considerevolmente per ridurre la disoccupazione strutturale e rilanciare la crescita del prodotto potenziale nell’area dell’euro.
The implementation of structural reforms in particular needs to be substantially stepped up to reduce structural unemployment and boost potential output growth in the euro area.
L’obiettivo di riduzione delle emissioni di almeno il 40% contribuisce alle priorità della Commissione Juncker, ossia rilanciare la crescita, aumentare la competitività e creare posti di lavoro per i cittadini dell’UE.
The at least 40% emission reduction target contributes to the Juncker Commission priorities of boosting growth, increasing competitiveness and creating jobs for EU citizens.
È questa la ragione di fondo per cui la Commissione ha proposto di rilanciare la base imponibile consolidata comune per le società (CCCTB).
This is the rationale behind the Commission’s proposal to re-launch the Common Consolidated Corporate Tax Base (CCCTB).
Lavoriamo duro per superare le difficoltà, per rilanciare la crescita e l’occupazione.
We are working very hard to overcome the difficulties, to restore growth and jobs.
Quanto più ascolteremo le preoccupazioni delle PMI, tanto meglio esse potranno aiutarci a rilanciare la crescita.”
The better we listen to SMEs concerns, the better they can help us to return to growth. "
Nell’ambito della politica marittima integrata (PMI), il Fondo sosterrà inoltre progetti intesi a rilanciare la crescita e l'occupazione nel settore marittimo.
The Fund will also finance projects to boost 'blue' growth and jobs under the EU's Integrated Maritime Policy (IMP).
La Commissione auspica un nuovo consenso per rilanciare la crescita economica
Commission calls for a new consensus to get the economy growing again
Non esiste una ricetta valida per tutti per rilanciare la crescita e l’occupazione. Vi sono tuttavia obiettivi comuni ed una serie di riforme da prendere in considerazione.
As illustrated in the country-specific recommendations, there is no "one-size-fits-all" agenda but there are common goals and a range of reforms to consider.
Sarà quindi la prima volta che Stati membri e Commissione discutono insieme della stabilità macroeconomica, delle riforme strutturali e delle misure volte a rilanciare la crescita con un approccio globale.
For the first time ever, Member States and Commission will therefore jointly discuss macro-economic stability, structural reforms and boosting growth measures in a comprehensive way.
Il CESE raccomanda che il bilancio dell'UE sia impiegato per rilanciare la crescita economica e l'occupazione, stimolare l'innovazione e la competitività e rispondere alle sfide interne ed esterne.
The EESC advocates that the EU budget is employed to relaunch economic growth and employment, give a boost to innovation and competitiveness and respond to internal and external challenges.
Continuiamo allora a lavorare insieme per riformare le economie, rilanciare la crescita e l'occupazione e modificare l'assetto istituzionale.
So let us continue to work together to reform our economies, for growth and jobs, and to adapt our institutional architecture.
Tale pacchetto è volto a rilanciare la crescita e l'occupazione in Europa destinando gli investimenti dell'UE all'agenda per la crescita e l'occupazione dell'Europa ("Europa 2020").
It is designed to boost growth and jobs across Europe by targeting EU investment on Europe's Growth and Jobs Agenda ("Europe 2020").
Il CESE osserva inoltre che la questione dei prestiti in sofferenza delle banche è di fondamentale importanza per integrare le politiche volte a rilanciare la crescita.
The EESC also notes that the issue of banks’ non-performing loans is of paramount importance for complementing policies that aim to relaunch growth.
Le raccomandazioni si basano sull'analisi dettagliata della situazione di ciascun paese e forniscono orientamenti su come rilanciare la crescita, aumentare la competitività e creare posti di lavoro nel 2014-2015.
The recommendations are based on detailed analyses of each country's situation and provide guidance on how to boost growth, increase competitiveness and create jobs in 2014-2015.
Questo sostegno di bilancio tempestivo, mirato e temporaneo contribuirà a rilanciare la nostra economia nell'ambito del patto di stabilità e di crescita.
The timely, targeted and temporary fiscal stimulus will help put our economy back on track, within the Stability and Growth Pact.
La Commissione continuerà a fare il possibile per sostenere e aiutare questi Stati membri a rilanciare la crescita e l'occupazione, ad esempio riprogrammando i Fondi strutturali.
The Commission will continue to do all it can to support these Member States and to help them boost growth and employment, for instance through the re-programming of structural funds.
Imprese più responsabili per rilanciare la crescita in Europa
More responsible businesses can foster more growth in Europe
Noi dobbiamo rilanciare la politica come il potere di immaginare, re-immaginare e ridisegnare un mondo migliore.
We must revive politics as the power to imagine, reimagine, and redesign for a better world.
(Risate) Quello stesso giocatore iniziò a rilanciare la palla con la mano sinistra mentre dettava le mosse di una partita a scacchi.
(Laughter) That player started hitting the ball back with his left hand and dictating chess moves between shots.
1.354327917099s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?